希腊情诗六首

佚名 / 著投票加入书签

四库书小说网 www.sikushu.net,最快更新路吉阿诺斯对话集最新章节!

    从希腊诗选中抄译了六首小诗,送给春蕾社。这些诗的时代并不一致,如第四首的作者是二千二百年前的人,生当中国周末,而第六首乃是六朝时代的作品了。十六年九月十五日记。

    一 美勒亚格罗思作

    (Ousoitouteboon?————Meleagros)

    灵魂儿,我不曾喊叫么:

    凭了女神,你要被捕住了,

    你这情痴,倘若走近那个黏竿?

    我没有喊叫么?现在琼却抓住你了。

    你为甚空在网里挣扎?

    爱神已缚了你的翅膀,把你放在火上,

    乘你昏沉时候撒上些乳香,

    只有热泪给你喝了止渴。

    二 前人作

    (DeinosEros,deinos.)

    爱是厉害呀,厉害!但是有什么用,

    如我反覆地说,叹几口气,说爱是厉害?

    那孩子听了会笑的,

    因为多被人家咒骂,他反乐了;

    如我说些恶话,他也是听惯了的。

    我只奇怪,爱之女神,你是从碧浪出来的,

    你怎能从水里生下这么一个火来!

    案后世传说云,爱之女神Aphrodite自海波中出现,爱神Eros为其子,状如小儿,有翼,手执弓矢,被射中者便感恋爱,有如狂易,故诗中云火。

    三 前人作

    (AnthodiaiteMelissa.)

    餐花的蜜蜂,你为甚触日惠的皮肤,

    留下一点春天的花萼?

    你莫不是说,就是爱神的刺————

    在人心里觉得苦不可当的刺上,也有甜蜜么?

    我想是的,你是这样说。

    啊,可爱的,你回去罢,

    你这意思我们是早已知道了。

    四 亚思克勒比亚台斯作

    (Oukeim'oud'eteon.————Asklepiades)

    我还没有二十二岁,却倦于生活了。

    爱神们,为什么虐待我,为什么烧灼我?

    倘若我出了什么事,你将怎么办?

    我想你们还是一点都不管,

    照旧掷你们的骰子罢。

    五 加利玛科斯作

    (Helkosekhonhoxeinos.————Kallimakhos)

    客人受伤了,没有人知道:

    你看,他从胸底发出怎么悲苦的叹息。

    他现在喝第三杯了,

    花环上的蔷薇花片散落在地上了。

    他确是发烧着哩。

    凭了神道们,我猜得不很错。

    贼能知道贼的足迹。

    六 保罗作

    (Diklidesamphetinaxen.————PaulusSilentiarius)

    晚上乳白女当我面掩上双扉,

    又说了些欺人的恶话。

    “欺侮破相思。”————

    这句话却说得不确。

    她的欺侮更增加了我的狂恋:

    我立誓要和她断绝一年,

    但在今晨就已走去乞怜。

    附注,第三首中的Heliodora意云日惠,又第六首的Galateia意云乳白,皆女人名。诗中用汉字译音,疏嫌笨重,译义又不甚妥,今姑用罗马字母标音。又为首括弧内系原本第一行前半句,及作者名氏,用罗马字拼出,以备参考。

    *载一九二七年九月二十三日《世界日报·春蕾》第五期,署岂明译。后收《谈龙集·希腊的小诗二之五》。